
「我的英文成績很高,但為何老外說的話,我卻都聽不懂?」
你也有這樣的感覺、這類的困擾嗎?
並不是你沒學好,只是你沒學對!
因為老外真正使用的對話,80%都是課本上沒教的慣用語!
慣用語是學語言中不可或缺的一環,
也是你英文能力再升級的跳板,
想徹底掌握慣用語,就要通過本書的五道關卡,
成功變身慣用語達人,讓真正老外都讚嘆不已!
in bad shape=形狀不好?其實是「身體不好」的意思!
get the picture=拿到圖片?其實是「了解了」的意思!
Bring the house down=讓房子垮掉?其實是「獲得如雷掌聲」的意思!
這些慣用語你都知道嗎?不知道的話,就跟著這本書,突破它們吧!
第一關:發掘表裡不一,容易搞錯卻又超常出現的高頻率慣用語吧!
慣用語之所以讓人苦惱,就是因為它常常無法照字面去猜出實際意思,這些表裡不一,出現頻率卻又超超超超級高(老外時不時掛在嘴邊)的英文慣用語,我們都將在第一關當中,為你一一揭開它們的廬山真面目!
第二關:動腦記憶過的慣用語,才能記得長長久久!
硬背慣用語的效果,往往會比從頭去背一個陌生單字更困難,原因在於你會把「原先就懂的單字意思」與「慣用語的意思」兩者混淆。因此本書特別設計「選擇題選項」,讓你自己從中猜出慣用語的意思,有挑戰性,大腦才會真正用心去記憶!
第三關:利用對話上下文,猜出慣用語真正意義,了解使用時機!
利用選擇題形式給予大腦如同遊戲般刺激後,本書也提供足量的線索讓你不至於流於「瞎猜」的白做工學習。你可以透過各種對話內容,旁敲側擊出慣用語真正的意思,不僅會比死記活背更有成就感,同時還能學會使用時機,一兼二顧!
第四關:透過延伸學習,你的吸收力可以超乎想像!
英文慣用語何其多,一個一個單獨背,效率真的太低……本書以聯想的方式,讓你一次就能吸收多個相關慣用語,不敢說馬上就能倒背如流,但至少一回生二回熟,未來在聽到時不會嚇到吃手手,使用時更可以舉一反三、靈感源源不絕!
第五關:互動式問答題光碟,自我挑戰、和朋友搶答兩相宜!
喜歡動腦、喜歡玩問答遊戲的你,又或者是喜歡多人共同陪伴學習的你,本書也獨家附贈一互動式問答題光碟,擺脫一定要一書在手才能學習的窠臼,s用遊戲的方式也能學習,全方位滿足不同需求的你!
使用說明
作者序
這裡痛、那裡也痛(身體狀況篇)
1. 外國人說自己in bad shape(=形狀不好??),可是我覺得她沒有長歪啊?
in bad shape 健康狀況不佳
2. 爺爺back on his feet(=又可以用雙腳站了?),是表示爺爺之前腳受傷嗎?
back on one’s feet 身體康復
3. 朋友說只剩a bag of bones(=一袋骨頭?),可是他要一袋骨頭幹嘛啊?
a bag of bones 瘦得皮包骨
4. 奶奶full of beans(=充滿豆子?),我沒看到她身上有豆子耶?
full of beans 健康有活力
5. 同事blue around the gills(=鰓旁邊都藍了?),她又不是魚!
blue around the gills 一臉病容
6. 有人kick the bucket(=踢水桶?),他不怕腳痛嗎?
kick the bucket 死翹翹了
7. 朋友說他dogs are barking(=狗在叫?),可是他沒有養狗啊!
dogs are barking 腳痛死了
8. have a frog in one’s throat(=喉嚨裡有青蛙?),不符合人體工學啊!
have a frog in one’s throat 聲音嘶啞說不出話
9. butterflies in one’s stomach (=肚子裡有蝴蝶?),更不符合人體工學吧!
butterflies in one’s stomach 緊張得要命
10. on one’s last legs(=在最後的腳上?),腳還有分最初跟最後的啊?
on one’s last legs 奄奄一息
11. 員工打來說他under the weather(=在天氣下面?),那他到底在哪裡?
under the weather 身體不舒服
12. 哥哥說他有spare tyre(=備胎?),太好了!趕快借來用?
spare tyre 腰間贅肉
13. 說人家wet behind ears(=耳朵後面濕濕的?),是叫他去擦乾的意思嗎?
wet behind ears 乳臭未乾
14. 說奶奶long in the tooth(=牙齒長長的?),奶奶會不會生氣啊?
long in the tooth 年紀大
15. have one over the eight(=八上面有一?),是說八分之一的意思嗎?
have one over the eight 喝醉了
我喜歡他、討厭你(人際關係篇)
16. 人家說你是a pain in the neck(=脖子上的痛處?),是你按摩太用力了嗎?
a pain in the neck 使人討厭
17. play gooseberry(=玩醋栗?),到底是怎麼樣的遊戲?
play gooseberry 當電燈泡
18. rob the cradle(=搶劫搖籃?),難道不用坐牢嗎?
rob the cradle 老牛吃嫩草
19. 兩人get on like a house on fire(=像著火的房子一樣相處?),到底是怎樣的關係?
get on like a house on fire 一拍即合
20. 兩人thick as thieves(=像小偷一樣粗?),那……到底是有多粗?
thick as thieves 如膠似漆的換帖麻吉
21. a fat cat(=一隻胖貓?),真的就是在講貓嗎?
a fat cat 有錢有勢的人
22. 有人因為spill the beans(=把豆子灑出來?)被罵了。可是不過是豆子嘛?
spill the beans 洩露秘密
23. put one’s foot in one’s mouth(=把腳放進嘴裡?),只有柔軟度很高的人才能做嗎?
put one’s foot in one’s mouth 說了不該說的話
24. get off on the wrong foot(=從錯的腳開始?),到底要從哪隻開始才對?
get off on the wrong foot 一開始就給人不好的印象
25. 過著cat and dog life(=貓狗人生?),是只有愛寵物的人才有的專利嗎?
cat and dog life 爭執不休的生活
26. pass the buck(=把莊家標誌傳給別人?),是玩牌時的術語嗎?
pass the buck 互踢皮球
27. 人家說你是wet blanket(=濕濕的毯子?),是嫌你不乾淨嗎?
wet blanket 掃興鬼
28. 人家叫你break a leg(=弄斷腿?),媽啊!是不是很可惡?
break a leg 祝好運
29. get out of one’s face(=從臉上離開?),是說臉上怎麼了嗎?
get out of one’s face 別再煩某人
30. fair-weather friend(=天氣好朋友?),聽起來好像很令人心情愉悅?
fair-weather friend 不能共患難的酒肉朋友
31. 朋友叫你不要 egg someone on (=蛋某人?),可是你手上沒有蛋啊?
egg someone on 慫恿某人
32. 老師說要clear the air(=清淨空氣),是教室裡面太臭了嗎?
clear the air 消除疑慮
33. 學生說他要come clean(=變乾淨?),是因為他之前太髒了嗎?
come clean 從實招來
34. 有人叫你get off his back(=從他背上下去?),可是你又沒有在他背上?
get off one’s back 別再嘮嘮叨叨個沒完
35. see eye to eye(=眼對眼看?),是「相看兩不厭」的意思嗎?
see eye to eye 看法一致
36. put the finger on someone(=把手指放到某人身上?),是「戳」的動作嗎?
put the finger on someone 指控某人
37. rub the wrong way(=往錯誤的方向摩擦?),那對的方向是哪個方向啊?
rub the wrong way 激怒惹惱
38. hear through the grapevine(=透過葡萄藤聽到?),這是最新的一種手機嗎?
hear through the grapevine 聽到小道消息
39. be gone on someone(=在某人身上離開?),怎麼想也想不透這是怎麼回事啊?
be gone on someone 對某人十分傾心
吃喝拉撒睡大小事(生活心情)
40. on pins and needles (=在針上?),是一種針灸療法嗎?
on pins and needles 坐如針氈
41. smell a rat(=聞到老鼠?),是說家裡空氣不好嗎?
smell a rat 察覺事情不對勁
42. make a pig of oneself(=把自己變成豬?),這是什麼巫術?
make a pig of oneself 狼吞虎嚥地大吃大喝
43. 那位小姐dressed to kill(=穿得要殺人一樣?),原來她是職業殺手喔?
dressed to kill 穿著入時,打扮出眾
44. 朋友說你look like a million dollars(=看起來像一百萬元?),可是你明明很窮?
look like a million dollars 看起來很棒
45. 當你的朋友go bananas(=香蕉asnd
使用說明
作者序
這裡痛、那裡也痛(身體狀況篇)
1. 外國人說自己in bad shape(=形狀不好??),可是我覺得她沒有長歪啊?
in bad shape 健康狀況不佳
2. 爺爺back on his feet(=又可以用雙腳站了?),是表示爺爺之前腳受傷嗎?
back on one’s feet 身體康復
3. 朋友說只剩a bag of bones(=一袋骨頭?),可是他要一袋骨頭幹嘛啊?
a bag of bones 瘦得皮包骨
4. 奶奶full of beans(=充滿豆子?),我沒看到她身上有豆子耶?
full of beans 健康有活力
5. 同事blue around the gills(=鰓旁邊都藍了?),她又不是魚!
blue around the gills 一臉病容
6. 有人kick the bucket(=踢水桶?),他不怕腳痛嗎?
kick the bucket 死翹翹了
7. 朋友說他dogs are barking(=狗在叫?),可是他沒有養狗啊!
dogs are barking 腳痛死了
8. have a frog in one’s throat(=喉嚨裡有青蛙?),不符合人體工學啊!
have a frog in one’s throat 聲音嘶啞說不出話
9. butterflies in one’s stomach (=肚子裡有蝴蝶?),更不符合人體工學吧!
butterflies in one’s stomach 緊張得要命
10. on one’s last legs(=在最後的腳上?),腳還有分最初跟最後的啊?
on one’s last legs 奄奄一息
11. 員工打來說他under the weather(=在天氣下面?),那他到底在哪裡?
under the weather 身體不舒服
12. 哥哥說他有spare tyre(=備胎?),太好了!趕快借來用?
spare tyre 腰間贅肉
13. 說人家wet behind ears(=耳朵後面濕濕的?),是叫他去擦乾的意思嗎?
wet behind ears 乳臭未乾
14. 說奶奶long in the tooth(=牙齒長長的?),奶奶會不會生氣啊?
long in the tooth 年紀大
15. have one over the eight(=八上面有一?),是說八分之一的意思嗎?
have one over the eight 喝醉了
我喜歡他、討厭你(人際關係篇)
16. 人家說你是a pain in the neck(=脖子上的痛處?),是你按摩太用力了嗎?
a pain in the neck 使人討厭
17. play gooseberry(=玩醋栗?),到底是怎麼樣的遊戲?
play gooseberry 當電燈泡
18. rob the cradle(=搶劫搖籃?),難道不用坐牢嗎?
rob the cradle 老牛吃嫩草
19. 兩人get on like a house on fire(=像著火的房子一樣相處?),到底是怎樣的關係?
get on like a house on fire 一拍即合
20. 兩人thick as thieves(=像小偷一樣粗?),那……到底是有多粗?
thick as thieves 如膠似漆的換帖麻吉
21. a fat cat(=一隻胖貓?),真的就是在講貓嗎?
a fat cat 有錢有勢的人
22. 有人因為spill the beans(=把豆子灑出來?)被罵了。可是不過是豆子嘛?
spill the beans 洩露秘密
23. put one’s foot in one’s mouth(=把腳放進嘴裡?),只有柔軟度很高的人才能做嗎?
put one’s foot in one’s mouth 說了不該說的話
24. get off on the wrong foot(=從錯的腳開始?),到底要從哪隻開始才對?
get off on the wrong foot 一開始就給人不好的印象
25. 過著cat and dog life(=貓狗人生?),是只有愛寵物的人才有的專利嗎?
cat and dog life 爭執不休的生活
26. pass the buck(=把莊家標誌傳給別人?),是玩牌時的術語嗎?
pass the buck 互踢皮球
27. 人家說你是wet blanket(=濕濕的毯子?),是嫌你不乾淨嗎?
wet blanket 掃興鬼
28. 人家叫你break a leg(=弄斷腿?),媽啊!是不是很可惡?
break a leg 祝好運
29. get out of one’s face(=從臉上離開?),是說臉上怎麼了嗎?
get out of one’s face 別再煩某人
30. fair-weather friend(=天氣好朋友?),聽起來好像很令人心情愉悅?
fair-weather friend 不能共患難的酒肉朋友
31. 朋友叫你不要 egg someone on (=蛋某人?),可是你手上沒有蛋啊?
egg someone on 慫恿某人
32. 老師說要clear the air(=清淨空氣),是教室裡面太臭了嗎?
clear the air 消除疑慮
33. 學生說他要come clean(=變乾淨?),是因為他之前太髒了嗎?
come clean 從實招來
34. 有人叫你get off his back(=從他背上下去?),可是你又沒有在他背上?
get off one’s back 別再嘮嘮叨叨個沒完
35. see eye to eye(=眼對眼看?),是「相看兩不厭」的意思嗎?
see eye to eye 看法一致
36. put the finger on someone(=把手指放到某人身上?),是「戳」的動作嗎?
put the finger on someone 指控某人
37. rub the wrong way(=往錯誤的方向摩擦?),那對的方向是哪個方向啊?
rub the wrong way 激怒惹惱
38. hear through the grapevine(=透過葡萄藤聽到?),這是最新的一種手機嗎?
hear through the grapevine 聽到小道消息
39. be gone on someone(=在某人身上離開?),怎麼想也想不透這是怎麼回事啊?
be gone on someone 對某人十分傾心
吃喝拉撒睡大小事(生活心情)
40. on pins and needles (=在針上?),是一種針灸療法嗎?
on pins and needles 坐如針氈
41. smell a rat(=聞到老鼠?),是說家裡空氣不好嗎?
smell a rat 察覺事情不對勁
42. make a pig of oneself(=把自己變成豬?),這是什麼巫術?
make a pig of oneself 狼吞虎嚥地大吃大喝
43. 那位小姐dressed to kill(=穿得要殺人一樣?),原來她是職業殺手喔?
dressed to kill 穿著入時,打扮出眾
44. 朋友說你look like a million dollars(=看起來像一百萬元?),可是你明明很窮?
look like a million dollars 看起來很棒
45. 當你的朋友go bananas(=香蕉askw
使用說明
作者序
這裡痛、那裡也痛(身體狀況篇)
1. 外國人說自己in bad shape(=形狀不好??),可是我覺得她沒有長歪啊?
in bad shape 健康狀況不佳
2. 爺爺back on his feet(=又可以用雙腳站了?),是表示爺爺之前腳受傷嗎?
back on one’s feet 身體康復
3. 朋友說只剩a bag of bones(=一袋骨頭?),可是他要一袋骨頭幹嘛啊?
a bag of bones 瘦得皮包骨
4. 奶奶full of beans(=充滿豆子?),我沒看到她身上有豆子耶?
full of beans 健康有活力
5. 同事blue around the gills(=鰓旁邊都藍了?),她又不是魚!
blue around the gills 一臉病容
6. 有人kick the bucket(=踢水桶?),他不怕腳痛嗎?
kick the bucket 死翹翹了
7. 朋友說他dogs are barking(=狗在叫?),可是他沒有養狗啊!
dogs are barking 腳痛死了
8. have a frog in one’s throat(=喉嚨裡有青蛙?),不符合人體工學啊!
have a frog in one’s throat 聲音嘶啞說不出話
9. butterflies in one’s stomach (=肚子裡有蝴蝶?),更不符合人體工學吧!
butterflies in one’s stomach 緊張得要命
10. on one’s last legs(=在最後的腳上?),腳還有分最初跟最後的啊?
on one’s last legs 奄奄一息
11. 員工打來說他under the weather(=在天氣下面?),那他到底在哪裡?
under the weather 身體不舒服
12. 哥哥說他有spare tyre(=備胎?),太好了!趕快借來用?
spare tyre 腰間贅肉
13. 說人家wet behind ears(=耳朵後面濕濕的?),是叫他去擦乾的意思嗎?
wet behind ears 乳臭未乾
14. 說奶奶long in the tooth(=牙齒長長的?),奶奶會不會生氣啊?
long in the tooth 年紀大
15. have one over the eight(=八上面有一?),是說八分之一的意思嗎?
have one over the eight 喝醉了
我喜歡他、討厭你(人際關係篇)
16. 人家說你是a pain in the neck(=脖子上的痛處?),是你按摩太用力了嗎?
a pain in the neck 使人討厭
17. play gooseberry(=玩醋栗?),到底是怎麼樣的遊戲?
play gooseberry 當電燈泡
18. rob the cradle(=搶劫搖籃?),難道不用坐牢嗎?
rob the cradle 老牛吃嫩草
19. 兩人get on like a house on fire(=像著火的房子一樣相處?),到底是怎樣的關係?
get on like a house on fire 一拍即合
20. 兩人thick as thieves(=像小偷一樣粗?),那……到底是有多粗?
thick as thieves 如膠似漆的換帖麻吉
21. a fat cat(=一隻胖貓?),真的就是在講貓嗎?
a fat cat 有錢有勢的人
22. 有人因為spill the beans(=把豆子灑出來?)被罵了。可是不過是豆子嘛?
spill the beans 洩露秘密
23. put one’s foot in one’s mouth(=把腳放進嘴裡?),只有柔軟度很高的人才能做嗎?
put one’s foot in one’s mouth 說了不該說的話
24. get off on the wrong foot(=從錯的腳開始?),到底要從哪隻開始才對?
get off on the wrong foot 一開始就給人不好的印象
25. 過著cat and dog life(=貓狗人生?),是只有愛寵物的人才有的專利嗎?
cat and dog life 爭執不休的生活
26. pass the buck(=把莊家標誌傳給別人?),是玩牌時的術語嗎?
pass the buck 互踢皮球
27. 人家說你是wet blanket(=濕濕的毯子?),是嫌你不乾淨嗎?
wet blanket 掃興鬼
28. 人家叫你break a leg(=弄斷腿?),媽啊!是不是很可惡?
break a leg 祝好運
29. get out of one’s face(=從臉上離開?),是說臉上怎麼了嗎?
get out of one’s face 別再煩某人
30. fair-weather friend(=天氣好朋友?),聽起來好像很令人心情愉悅?
fair-weather friend 不能共患難的酒肉朋友
31. 朋友叫你不要 egg someone on (=蛋某人?),可是你手上沒有蛋啊?
egg someone on 慫恿某人
32. 老師說要clear the air(=清淨空氣),是教室裡面太臭了嗎?
clear the air 消除疑慮
33. 學生說他要come clean(=變乾淨?),是因為他之前太髒了嗎?
come clean 從實招來
34. 有人叫你get off his back(=從他背上下去?),可是你又沒有在他背上?
get off one’s back 別再嘮嘮叨叨個沒完
35. see eye to eye(=眼對眼看?),是「相看兩不厭」的意思嗎?
see eye to eye 看法一致
36. put the finger on someone(=把手指放到某人身上?),是「戳」的動作嗎?
put the finger on someone 指控某人
37. rub the wrong way(=往錯誤的方向摩擦?),那對的方向是哪個方向啊?
rub the wrong way 激怒惹惱
38. hear through the grapevine(=透過葡萄藤聽到?),這是最新的一種手機嗎?
hear through the grapevine 聽到小道消息
39. be gone on someone(=在某人身上離開?),怎麼想也想不透這是怎麼回事啊?
be gone on someone 對某人十分傾心
吃喝拉撒睡大小事(生活心情)
40. on pins and needles (=在針上?),是一種針灸療法嗎?
on pins and needles 坐如針氈
41. smell a rat(=聞到老鼠?),是說家裡空氣不好嗎?
smell a rat 察覺事情不對勁
42. make a pig of oneself(=把自己變成豬?),這是什麼巫術?
make a pig of oneself 狼吞虎嚥地大吃大喝
43. 那位小姐dressed to kill(=穿得要殺人一樣?),原來她是職業殺手喔?
dressed to kill 穿著入時,打扮出眾
44. 朋友說你look like a million dollars(=看起來像一百萬元?),可是你明明很窮?
look like a million dollars 看起來很棒
45. 當你的朋友go bananas(=香蕉
蔡文宜 Wenny Tsai
畢業於國立政治大學,從小便對英語有極為濃厚的興趣,著有多本暢銷語言學習書,亦曾旅居英國、美國及荷蘭等地。
大學畢業後任職於國內知名英語教學機構,迄今擁有十餘年英語教學、英語教材研發及編寫經驗,並曾為國內某知名電視台企劃製作英語教學節目,在知名外商公司負責國際行銷業務等職場經驗,在濃厚美式風格的工作環境下,大量累積國際商務書信實力以及專業的英語表達能力。
近來,在職場多年後,因深感英文學海無涯,所以毅然決然暫停手邊工作,帶著孩子前往國外留學,並取得英國布里斯托大學英語教學碩士學位。
最新著作:《英文會話這樣說才對:老外說的,和我們想的不一樣!》